Hvor sløv en krop
denne udmattede kvinde
har:hvis det at føde børn var hendes eneste oplevelse
og hun kun kunne finde bo i et halvkvalt skrig
og det brød hun spiser er plantet i vrede.
Fik endelig taget mig sammen til at læse Nye portugisiske breve fra ende til
anden. ”Nye” er så meget sagt. Jeg har haft det portugisiske kvindesagsskrift fra
70´erne stående længe, men må indrømme, at det hidtil kun er blevet til løs
læsning af passager. Nu skulle det være. Og det fortryder jeg ikke, selv om det
tog sin tid.
Bogen består af en blanding af digte, små prosatekster,
essays, personlige oplevelser og breve – såvel fiktive som mellem de tre
Mariaer, der står bag bogen. Kvinderne mødtes ugentligt og forpligtede sig til
hver gang at have skrevet nye tekster, som efterfølgende blev diskuteres og
siden samlet i kronologisk rækkefølge, så refleksioner og udvikling kan følges.
Indholdet kan ikke adskilles fra tilblivelsesmåden, som det hedder i deres
efterord.
Såvel titel som afsæt er de berømte ”Portugisiske breve” fra
1600-tallet – fem breve, som tilskrives søster Mariana Alcoforado, der boede i
et kloster i Beja, hvor man den dag i dag kan besøge hende celle. Som 25-årig forelskede
Mariana sig i en ung fransk officer, til hvem brevene er stilet. Brevenes
ægthed er dog tvivlsom, da der nok står en anonym forfatter bag, men deres værd
som vidnesbyrd om forbudt og fortvivlet kærlighed er ikke mindre af den grund.
De tre forfattere af de nye breve er selv opdraget af
nonner, men nu gifte og mødre – og med karrierer som journalister og forfattere.
Alle tre ville gerne gennem deres skriverier ændre det bestående samfunds
kønsroller, moral og lovgivning samt den katolske kirkes store indflydelse på
samme. Det kostede dem anklager for ”misbrug af pressefriheden” og ”krænkelse
af den offentlige anstændighed”. Bogen blev forbudt og beslaglagt, og
anklagerne blev først frafaldet efter systemskiftet.
Nogle af brevene kan i dag virke vel uvedkommende, men dog
historisk interessante som dokument fra tiden lige inden låget på det
portugisiske samfund blev lettet. Andre er smukke og erotiske i deres eviggyldige
insisteren på kvinders ret til egen seksualitet. Andre igen er rørende, barsk
og vedkommende læsning om undertrykte kvindeskæbner før som nu, virkelige som fiktive. Som
brevet fra Mónica M, der giftede sig af lidenskab, men glemte at spørge om han
elskede hende. Og som slutter på en gang poetisk og forfærdeligt med dette
lille efterskrift:
Før hun væltede stolen, lod Mónica hænderne langsomt glide
ned over sin nøgne krop som skulle hænge for de åbne vinduer udsat for det
klare morgenlys.
Nye portugisiske breve
udkom for første gang i Portugal i 1972 – to år før Nellike-revolutionen, som
bragte mange ændringer med sig. Men, som det hedder på bagsiden af den danske
oversættelse fra 1975 med et citat fra BT´s anmeldelse: ”Ingen omvæltning i
nogen fremtid vil kunne gøre de tre Maria´ers bog uaktuel. Den vil spøge i
menneskers, bestemt i mænds, sind, så længe bøger læses”. Store ord, som dog
kun holder noget af vejen. Som opråb og kampskrift står bogen mindre stærkt i
en samtid, hvor meget heldigvis er anderledes. Men som dokument over en tid og
en nødvendighed er den usvækket. Ligesom den kan fortjene læsere i andre lande,
hvor undertrykkelse og kønsrollemønstre er som i Portugal under diktaturet, og hvor
religionen ensidigt er på mændenes side. Og så sandelig ikke kun kvindelige
læsere.
Ingen kommentarer:
Send en kommentar